![]() |
2015.04.05 Sunday
nansy-pansy
海外ドラマで聞いたことがない単語が出てきた。
ナンシーパンシーという言葉。 Web辞書で調べると、どうも"nansyーpansy”と書くようだ。 字幕は「テンパってる」と出た。 "nansy”は「めめしい」という意味。 "pansy"は「にやけた」という意味。 これらをひっつけると、「テンパる」という状態を表すらしい。 まあ、あわてるとか、焦るとか、そういうニュアンスなんだろう。 この"nansy-pansy”が比較的新しい言葉だから、翻訳も「テンパる」という新しめの言葉をつかったのだろう。 いかにも俗語という感じの言葉。 しかし、よく調べると、"nansy"という言葉は、「女性的なホモを表す」ということらしい。 ふーん、うかつに日本人が使うと、アブナイかもしれない。 ちなみに、"pansy"は花の名前のパンジーの意味もある。 "nansy-pansy"、Web辞書でもほとんど用例がなくて、あまり一般的ではないのかもしれないが、ドラマで出てくるくらいだから英語を話す人は理解するんだろう。 でも、まあちょっと危ないニュアンスがある言葉として覚えておこう。 |
![]() |