![]() |
2010.10.04 Monday
言葉狩り
最近のアメリカのドラマで、スチュワーデスという言葉を使っていた。
そこで、「言葉狩りがなかった、古きよき時代」というせりふを言っていた。 以前書いた、ポリティカリー・コレクトというやつだ。 今は客室乗務員という言い換えになる。 英語では、キャビン・アテンダントだろう。 性別で職業を決めてはいけない、という政治の流れ。 日本でも看護婦が看護師、保母が保育士になった。 これがうるさく言われる前の、古きよき時代。 アメリカ人もポリティカリー・コレクトが言葉狩りだと思っているということだ。 よい意味で、女性は女性らしく、男性は男性らしく、という時代。 偏見で言っているわけではない。 ただ、そういう時代だった。 1960年代。 今の若い人にとっては、ビジネスマンがビジネスパーソンとなり、チェアマンがチェアパーソン。 言い換え以前の言葉を知らない人が多くなれば、もう死語になる。 計算してみるともう50年前になる。 英語では順番が逆になるが、「Good old days」だ。 ほんとなら、良き古き時代なのだが、日本語では「古き良き時代」。 Word hunting は続く。 |
![]() |