考えたこと2

2024.9.24から、今までhttp:で始まっていたリンクが、https:に変わります。申し訳ありませんが、リンクが見られないときは、httpsに変えてみてください。
CALENDAR
<< April 2025 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
+RECENT COMMENTS
+CATEGORIES
+ARCHIVES
+PROFILE
+OTHERS
Keep open-minded
ドラマを見ていたら、検察官と弁護士が話す場面があった。
弁護士が検察官に頼み事をする。

そんな狭い了見では困る、もっと広い心を持って…、という時に使ったのが「Keep open-minded」。

オープンなマインドで、という言葉、そのままの意味だろう。
英語でも、開かれた心、というふうに言うらしい。
いや、英語の方がこういう表現は先なのか。
翻訳されて日本語になったのかもしれない。

このmindedという単語は頭にいろんな言葉をつけて、〜の心で、という意味になる。
英辞郎というWeb上の辞書で引いてみると、351もでてきた。

budgetというのは、予算という意味だが、budget-mindedというと、せこい、という意味になる。
double-mindedというと、二つ心がある、ということで、決心がつかない、という意味。

なかなか面白い。

career-mindedというのは、キャリア指向という意味。
したがって、日本語のキャリアウーマンというのは、career-minded womanか…、と思ったらマチガイ。
あくまで、career-minded womanはキャリア指向の女性という意味になる。

キャリアウーマンという英語は、「ビジネスの第一線で活躍する女性」という意味になる。
日本語もそういうイメージだ。

和製英語も入り交じって、ややこしい。




| | 英語 | 22:18 | comments(0) | trackbacks(0) |

コメント
コメントする









この記事のトラックバックURL
http://hdsnght1957kgkt.blog.bai.ne.jp/trackback/234287
トラックバック