![]() |
2006.04.29 Saturday
新しい日本語
最近、広告を見ていると、新しい日本語が目につく。
小さくて、軽いものの宣伝だ。 デジカメとか、ノートパソコンとか…。 厚みが2cmあるものを、薄さ2cmという。 重さが2kgのものを、軽さ2kgという。 いつから、「厚さ」とか「重さ」を「薄さ」とか「軽さ」というようになったんだろうか。 薄さ、軽さという言葉自体は昔からあるが、普通は厚さとか重さと言っていたはずだ。 薄くて、軽いですよ、ということが言いたいのはわかるが、薄さ2cmなどと言われると、違和感をおぼえる。 厚さが2cmと違うの?という気になる。 このノートパソコンは、2kgの軽さです…というならまだわかるが、軽さ2kgと言われると、やっぱりオカシイ。 重さは2kgしかありません、と書いてほしい。 重量という言葉も、軽量という言葉に変わってしまうかもしれない…。 この調子でいくと、長さとか、大きさという言葉も変わっていくのも、時間の問題だ。 短いものには、短さ2cmとか、小さいものには、小ささ2mmとか、そういうふうになるんだろう。 日本語を変えてまで、商品の特徴を訴えようとする気持ちはわからなくはないが、やっぱりいやしいと思う。 どこかの会社がやりだしたら、みんな右へならえで変えたんだろうと推測がつく。 悪貨は良貨を駆逐するというヤツだ。 公正取引委員会にはひっかからないが、何とかしてほしいと思う。 歳を取って保守的になったからかもしれないが、どうも許せない。 やっぱり、「厚さ」と「重さ」だろう。 |
![]() |